lunedì 12 luglio 2010

Genocidio Bianco in Sud Africa

Mentre si disputano le fasi finali del Campionato del Mondo di Calcio 2010, sempre in Sudafrica continuano ad attaccare e ad ammazzare gli agricoltori boeri.
L’articolo che segue, tratto da Censorbugbear Reports e tradotto in italiano, può aiutarci a capire il clima sudafricano, quello che le tv italiane (perse dietro qualche pallone) non vogliono raccontarci.

Attacchi contro gli agricoltori, sintesi di giugno – luglio 2010

Un’ondata di attacchi alle fattorie 4 luglio 2010

Questa sintesi di attacchi alle fattorie, che va dal maggio 2010 fino all’8 luglio 2010 (compreso), è stata realizzata con grande difficoltà, mentre nuove segnalazioni stanno arrivando e vengono vagliate – questo a causa del divieto imposto ai media sudafricani per fermare la pubblicazione di quelle che, il regime della ANC, definisce “notizie di crimini che compromettono l’immagine del paese”.

Nostri membri… hanno dovuto copiare alcune pagine di piccoli giornali locali che non pubblicano sulla rete; e i parenti di DUE agricoltori ammazzati, entrambi il 4 luglio 2010, hanno fornito informazione e prove degli omicidi dall’ESTERO… spedendo copie dei certificati di morte. Desidero ringraziare TUTTI per lo sforzo affinché queste notizie siano pubblicate nonostante la censura del regime della ANC, che utilizza l’organizzazione della Coppa del Mondo del 2010 come scusa per controllare i media – per sempre. Perché la censura continuerà anche dopo il Mondiale del 2010 e noi dovremo darci molto da fare per reperire le notizie. Pubblica i tuoi rapporti da verificare – con più dettagli possibili e possibilmente con fotografie delle vittime e della scena del crimine; e immagini degli articoli tratti da bollettini e quotidiani – anche notizie tratte da forum della polizia, su:

http://www.farmitracker.com/reports

sabato 10 luglio 2010

Paint it Black





I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes

I see a line of cars and they're all painted black
With flowers and my love both never to come back
I see people turn their heads and quickly look away
Like a new born baby it just happens ev'ry day

I look inside myself and see my heart is black
I see my red door and it has been painted black
Maybe then I'll fade away and not have to face the facts
It's not easy facin' up when your whole world is black

No more will my green sea go turn a deeper blue
I could not foresee this thing happening to you

If I look hard enough into the settin' sun
My love will laugh with me before the mornin' comes

I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes

Hmm, hmm, hmm,...

I wanna see it painted, painted black
Black as night, black as coal
I wanna see the sun blotted out from the sky
I wanna see it painted, painted, painted, painted black
Yeah!





Pitturalo Di Nero

Vedo una porta rossa e la voglio pitturata di nero
Mai piu colori voglio che diventi tutto nero
Vedo le ragazze vestite con I loro vestiti estivi
Devo voltare la testa finché l’oscurità dentro me se ne va

Vedo una fila di auto e sono tutte dipinte di nero
Con fiori e il mio amore, entrambi non torneranno
Vedo gente voltare la testa e guardare velocemente lontano
come un bambino appena nato, questo succede ogni giorno

Guardo dentro di me e vedo il mio cuore nero
Vedo la mia porta rossa, devo averla pitturata di nero
Forse dopo sparisco cosi non devo guardare in faccia Il fatto
Non é facile stare a testa alta quando tutto il mondo é nero

Mai piu il mio mare verde tornera di un profondo blu
non potevo prevedere questa cosa che ti sta capitando
Se guardo fisso il tramonto
il mio amore riderà con me prima che arrivi mattino

Vedo una porta rossa e la voglio pitturata di nero
Mai piu colori voglio che diventi tutto nero
Vedo le ragazze vesite con I loro vestiti estivi
Devo voltare la testa finché la l’oscurità dentro me se ne va

Hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm (4X)

voglio vederlo pitturato, pitturato di nero
nero come la notte, nero come il carbone
Voglio vedere il sole cancellato dal cielo
Voglio vederlo pitturato di nero,
pitturato, pitturato, pitturato di nero

Yeah

Hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm

venerdì 9 luglio 2010

giovedì 1 luglio 2010

Proverbio




“Chi piglia l’anguilla per la coda e la donna per la parola, può dire di non tener nulla."